domingo, 17 de abril de 2016
Primavera em Paris
Era uma vez um cego sentado na calçada. Essa calçada não era uma calçada qualquer.
Era em Paris!
Aos pés dele havia um boné vazio e uma tabuleta onde estava escrito:
"Por favor, ajude-me, sou cego".
Um publicitário, da área de criação, que passava em frente a ele, parou e viu umas poucas moedas no boné. Sem pedir licença, pegou o cartaz, virou-o, pegou o giz e escreveu outro anúncio.
Voltou a colocar o pedaço de madeira aos pés do cego e foi embora.
Pela tarde, o publicitário voltou a passar em frente ao cego que pedia esmola. Agora, o seu boné estava cheio de notas e moedas.
O cego reconheceu as pisadas e lhe perguntou se havia sido ele quem re-escreveu seu cartaz, sobretudo querendo saber o que havia escrito ali.
O publicitário respondeu:
"nada que não esteja de acordo com o seu anúncio, mas com outras palavras".
Sorriu e continuou seu caminho.
O cego nunca soube, mas seu novo cartaz dizia:
"É primavera em Paris, mas eu não posso vê-la".
E essa frase tocou a alma dos que por ali passavam...
A borboleta e a flor
A pobre flor disse à borboleta: não fujas!
Olha como os nossos destinos são
diferentes:
Eu fico, e tu vais embora!
E, todavia, amamo-nos,
Vivemos sem os homens, longe deles.
Somos parecidas:
Dizem que ambas somos flores!
Mas, infelizmente,
O ar leva-te e a terra prende-me.
Destino cruel!
Quisera eu perfumar o teu vôo,
Com aroma no céu.
Mas não, andas demasiado longe,
A esvoaçar por entre as flores.
Foges, e eu fico sozinha
A ver a minha própria sombra
Girar aos meus pés.
Foges, depois voltas,
Vais-te embora outra vez,
E brilhas algures!
Por isso me encontras sempre,
Em cada madrugada,
Orvalhada em lágrimas!
Ah! Afim que o nosso amor possa
Viver dias de felicidade,
Raínha minha,
Ganha raízes como eu,
Ou dá-me asas como tu!
Victor Hugo
A tradição de desfolhar os malmequeres começou na Idade Média. Se um cavalheiro andasse com um malmequer sem uma pétala, queria dizer que já tinha escolhido a sua dama.
Na França, as margaridas desfolham-se assim:
il/elle m'aime, un peu, beaucoup, passionément, à la folie, pas du tout.
Aqui, dizemos: bem-me-quer, mal-me-quer...
« Je suis un brave cueilleur de fleurs, qui souhaite le bonjour à vos beaux yeux. »
Alfred de Musset
Marcadores:
Alfred de Musset,
Citações,
Fleur,
Yeux
terça-feira, 2 de fevereiro de 2016
''Les Feuilles Mortes''
C’est une chanson, qui nous ressemble
Toi tu m’aimais et je t’aimais
Nous vivions tous, les deux ensemble
Toi que m’aimais moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur la sable les pas des amants désunis
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux ou nous étions amis
En ce temps-la la vie était plus belle,
Et le soleil plus brulant qu’aujourd’hui
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié…
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli.
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
C’est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie
Je t’aimais tant, tu étais si jolie,
Comment veux-tu que je t’oublie?
En ce temps-la, la vie était plus belle
Et le soleil plus brulant qu’aujourd’hui
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n’ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours je l’entendrai!
C’est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Jacques Prévert
Des jours heureux ou nous étions amis
En ce temps-la la vie était plus belle,
Et le soleil plus brulant qu’aujourd’hui
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié…
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli.
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
C’est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie
Je t’aimais tant, tu étais si jolie,
Comment veux-tu que je t’oublie?
En ce temps-la, la vie était plus belle
Et le soleil plus brulant qu’aujourd’hui
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n’ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours je l’entendrai!
C’est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Jacques Prévert
Marcadores:
Charles Aznavour,
Jacques Prévert,
Músicas
Le végétarien n'est pas difficile : tout ce qu'il
demande, c'est une salade de trèfles à quatre feuilles.
Jacques Prévert
Marcadores:
Citações,
Jacques Prévert,
végétarien
quarta-feira, 20 de janeiro de 2016
Ma petite barque, ma chère petite barque, toute blanche avec un filet le long du bordage, allait doucement, doucement sur la mer calme, calme, endormie, épaisse et bleue aussi, bleue d’un bleu transparent, liquide, où la lumière coulait, la lumière bleue, jusqu’aux roches du fond. Les villas, les belles villas blanches, toutes blanches, regardaient par leurs fenêtres ouvertes la Méditerranée.
Maupassant
Embriagai-vos
É necessário estar sempre bêbado.
Tudo reduz a isso, eis o único problema.
Para não sentirdes o fardo horrível do tempo,
que vos abate e vos faz pender para a terra,
é preciso que vos embriagueis sem tréguas.
Mas de quê?
De vinho, de poesia ou de virtude,
como achardes melhor. Contanto que vos embriagueis.
E, se algumas vezes, sobre os degraus de um palácio,
sobre a verde relva de um fosso,
ou na desolada solidão do vosso quarto,
despertardes com a embriaguez já atenuada ou desaparecida,
perguntai ao vento, à vaga, e a estrela e o pássaro
e o relógio hão de vos responder:
– É hora de embriagai-vos!
Para não serdes os martirizados escravos do tempo,
embriagai-vos; embriagai-vos, sem cessar!
De vinho, de poesia, ou de virtude,
como achardes melhor.
Charles Baudelaire
– É hora de embriagai-vos!
Para não serdes os martirizados escravos do tempo,
embriagai-vos; embriagai-vos, sem cessar!
De vinho, de poesia, ou de virtude,
como achardes melhor.
Charles Baudelaire
Entretanto, as chamas abrandaram-se, seja porque a provisão se esgotasse, seja porque a acumulação fosse muita. Extinguiu-se o amor, pouco a pouco, pela ausência; à saudade sucedeu o hábito; e aquele clarão de incêndio que lhe ruborizava o céu desmaiado se descobriu de mais sombra e desapareceu gradativamente.
Gustave Flaubert
domingo, 10 de janeiro de 2016
Janvier nous prive de feuillage ;
Février
fait glisser nos pas ;
Mars a des cheveux de nuage,
Avril, des cheveux
de lilas ;
Mai permet les robes champêtres ;
Juin ressuscite les rosiers
;
Juillet met l'échelle aux fenêtres,
Août, l'échelle aux cerisiers.
Septembre, qui divague un peu, Pour danser sur du raisin bleu S'amuse à
retarder l'aurore ;
Octobre a peur ;
Novembre a froid ;
Décembre éteint
les fleurs ; et, moi,
L'année entière je t'adore !.
Rosemonde Gérard
Les papillons
De toutes les belles choses
Qui vous manquent en hiver,
Qu'aimez-vous mieux ?
- Moi, les roses;
- Moi, l'aspect d'un beau pré vert;
- Moi, la moisson blondissante,
Chevelure des sillons;
- Moi, le rossignol qui chante;
- Et moi, les beaux papillons.
Le papillon, fleur sans tige
Qui voltige,
Que l'on cueille en un réseau;
Dans la nature infinie,
Harmonie
Entre la plante et l'oiseau.
Gérard de Nerval
Le papillon
Naître avec le printemps, mourir avec les roses,
Sur l'aile du zéphyr nager dans un ciel pur,
Balancé sur le sein des fleurs à peine écloses,
S'enivrer de parfums, de lumière et d'azur,
Secouant, jeune encor, la poudre de ses ailes,
S'envoler comme un souffle aux voûtes éternelles,
Voilà du papillon le destin enchanté!
Il ressemble au désir, qui jamais ne se pose,
Et sans se satisfaire, effleurant toute chose,
Retourne enfin au ciel chercher la volupté!
Alphonse de Lamartine
Marcadores:
Alphonse de Lamartine,
Papillons,
Poesias
Charles Perrault
Charles Perrault foi um escritor e poeta francês. Ele nasceu em Paris, em 12 de janeiro de 1628. É mais conhecido por sua coletânea de histórias infantis, chamada Os contos da Mamãe Gansa, que foi publicada em 1697.
Charles Perrault estudou para ser advogado, e seu primeiro emprego foi como funcionário público responsável pela conservação de edifícios reais. Ele começou a ganhar reconhecimento literário por volta de 1660, por causa de seus poemas de amor, e passou o resto da vida voltado ao estudo da literatura e das artes. Em 1671, foi eleito para a Académie Française (equivalente francesa da Academia Brasileira de Letras).
Os contos de fadas da Mamãe Gansa foram escritos para divertir seus
filhos. “Chapeuzinho Vermelho”, “A Bela Adormecida”, “O Gato de Botas” e
“Barba Azul” eram versões modernas de contos populares já esquecidos
que Perrault recontou em um estilo mais simples e sem afetações.
Charles Perrault morreu em 15 de maio de 1703, em Paris.
Contos famosos :
"Chapeuzinho Vermelho"
"A Bela Adormecida"
"O Pequeno Polegar"
"Le Petit Poucet"
"Cinderela"
"Barba Azul"
"La Barbe-Bleue"
"O Gato de Botas"
"Le Maître Chat ou Le Chat Botté"
"As Fadas"
"Les Fées"
"Henrique, o Topetudo"
"Riquet à la Houppe"
"Pele de Asno"
"Peau d'Âne"
"Os Desejos Ridículos"
"Grisélidis"
Charles Perrault morreu em 15 de maio de 1703, em Paris.
Contos famosos :
"Chapeuzinho Vermelho"
"A Bela Adormecida"
"O Pequeno Polegar"
"Le Petit Poucet"
"Cinderela"
"Barba Azul"
"La Barbe-Bleue"
"O Gato de Botas"
"Le Maître Chat ou Le Chat Botté"
"As Fadas"
"Les Fées"
"Henrique, o Topetudo"
"Riquet à la Houppe"
"Pele de Asno"
"Peau d'Âne"
"Os Desejos Ridículos"
"Grisélidis"
Marcadores:
Charles Perrault,
Escritores franceses
Assinar:
Postagens (Atom)